Page 31 - 圖書館館訊第九期
P. 31
葉をおぼえるしくみ 母語から外国語まで

文/應日系 林雅芬老師

我們常常學了多年的 意對應(fast mapping)在一起,

外文,卻無法像外文母語 例如沒學過「兔子」的孩

者般活用自如。究竟外語 子,看到兔子關在籠裏吃

學習與母語學習有何差異?胡蘿蔔,又聽到「兔子」

『言葉をおぼえるしくみ 這個詞時,會將這個詞語

母語から外国語まで』 與眼前事物結合在一起。

(暫譯:學習詞語的機制 孩童學習動詞時,為推論

~由母語至外文)本書作 出該動詞的意思,會依據

者們從認知心理學的角度,文法上的線索,例如看是

透過大量自己及前人文獻 否帶有其他詞項、日文有

所進行的實驗與結果,探 沒有助詞、中文的詞序等,

討在學習母語的名詞、動 來判斷是否非名詞。學習

詞、形容詞、數量詞、擬 形容詞時則透過比較不同

態詞等新詞彙時,孩童具 事物的過程,去學習屬性,

有什麼樣的用法相關知識 常和名詞整組來學習。例

(後設知識,meta- 如藍色的馬、黃色的馬、

knowledge), 多-少,大-小。數量詞

而這些知識又如何約制推 的學習則較難,因為必須

論該詞彙的語意。 了解許多不同範疇名詞的

書中介紹到孩童在學 抽象形狀,例如一條魚/蛇

習母語名詞時,會將第一 (生物)、一條河/項鍊(非生

次聽到的詞語和眼前事物 物)。

結合,並瞬間將詞彚和語 31
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36