資料庫名稱 |
類型 |
內容簡介 |
使用指引 |
使用期限 |
更多 |
Corpus des dictionnaires de l'Académie française字典(法文) | 全文型 | 此資料庫由法國知名出版社Classiques Garnier Numérique製作發行,並由法國著名辭典編撰家貝爾南‧克馬達(Bernard Quemada)協助,收錄17到20世紀,由法國法蘭西學術院(l’Académie Française)出版之13部字典全文內容。
法蘭西學術院(l’Académie Française)為法國權威學術研究機構,其出版的字典不僅提供字辭查詢,更反映17世紀法國之語言政策(politiques linguistiques),對瞭解法語史之演變頗有助益。
以歷史的觀點而言,本資料庫收錄的每部字典皆體現其時代意義:
第一版(1694)法蘭西學術院字典《Le Dictionnaire de l’Académie françoise dedié au Roy》奠定了法語(langue française)的基礎;而第三版(1974)的法蘭西學術院字典則修改了法語的拼字,進一步注入一些較現代的用法;在法國大革命的氛圍下,1798年之第五版在字辭的定義上展現了時代的新思維(nouvelle idéologie)。
第六版(1835)的法蘭西學術院字典正式進入現代法語的里程,可謂19世紀重要作家寫作參考之聖經,此本版大幅修訂先前版本之提綱,包括詞彙的部分,象徵法語揮別君主政體語言(langue monarchique),而正式走入共和語言(langue républicaine)。
出版於1932-1935年間的第八版是唯一一部編撰完成之法蘭西學術院字典,本部字典以20世紀之觀點重新思考字辭之定義,為現代法語之重要參考依據。
本資料庫收錄之13部字典中,除了法語辭典外,亦包含兩部針對藝術、科技及科學領域之字典,即1694年的《Dictionnaire des Arts et des Sciences》以及1842年之《Complément du Dictionnaire de l’Académie française》。由此可見,本資料庫雖為一字典資料庫,然其內容涉及歷史、辭典學、語言史以及文學等,對研究17及18世紀法國語言、文學或文化之法語社群應有所助益。
注意事項: 國科會人文處法語研究資源建置計畫
| 使用手冊
| 永久 | |
Frantext 語言學資料庫 | 書目型 | 此資料庫隸屬於法國國家研究院(Centre National de la Recherche Scientifique),授權於法文資訊分析處理實驗室(Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française)管理,收錄16至21世紀,有關藝術、文學、科技、科學等學科領域近4,000篇文本,為一龐大法國文學語料庫,資料類型則涵蓋小說、詩詞、戲劇、散文、書信及科技報告等。
本資料庫分為兩個版本:
Frantext integral(version non catégorisée):收錄16到20世紀,近千位作者、共計3,737筆文本資料,其中80%為文學作品,20%則為科技類文章。
Frantext catégorisé:此版本為本資料庫的子資源,收錄1,940筆19到20世紀的散文作品,包含1,270,000筆檢索條目,根據不同的詞性編排其文法符號。
本資料庫所收錄的資料皆經過專家學者分析彙編,分析方向旨在提供於法文文法與演變相關研究有助益的資源,因此使用者除了可以經由年代、文體、作者與作品名檢索資源外,還可透過不同年代不同的書寫符號(如動詞變化)或語法來設定研究的條件與狀態,對於法語語言學之研究頗有助益。
注意事項: 國科會人文處法語學術研究資源建置計畫
| 法文使用說明 | 永久 | |
教育部成語典 | 全文型 | 《成語典》收集了五千餘條的成語,主要的編輯體例包括了釋義、典源、典故說明、用法說明、辨識、參考詞語等,並且附錄了原《重編國語辭典修訂本》的兩萬多條成語來豐富它的內容。論時代,兼容古今,表現了漢語的深度;論地域,融會四方人民生活之經驗;論體例,容易翻檢,講究實用,豐富了語文的教材。
| | 永久 | |
雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網 | 書目型 | 含公告詞彙、中文譯音轉換、地名譯寫系統、中文地址英譯、姓名中譯音等;國家教育研究院編譯學術名詞中英文譯名,功能涵蓋中英文關鍵字搜尋、中英文名詞建議、中英文名詞下載等,並將各種辭書及辭典建置於本網站,方便民眾免費線上瀏覽檢索。
| | 永久 | |